UKRuss = As British As Soot.leedsquietman wrote:Original text
Ableton Live is a radical software enjoyed by many, when it is working and stable. At the Live forum, there is Ravemonster, a man who knows how to write about sausages with a sharp edged synth sound and groovy beats, as does UK Russ. Tarekith is the resident reference book to audio and there is a French dude called Monstrejumo who writes very deep material to be translated for fun.
Translated through English>German>French>Portuguese>English
If it and regulating function, the PhasenAbleton are " software" basic whose very he enjoys. The Ravemonster, written in fórum of phase has on a person of sausage that it decomposes and with l' approach' pontiagudo; introduction for keyboard; the s synth clay, seems as British a soot. The Tarekith is the book of inquiry of resident to the frequency of clay and has French Dandy, to explain written very deep a material Monstrejumo that translates into the pleasure.
Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
it's all about the clayUKRuss wrote:UKRuss = As British As Soot.leedsquietman wrote:Original text
Ableton Live is a radical software enjoyed by many, when it is working and stable. At the Live forum, there is Ravemonster, a man who knows how to write about sausages with a sharp edged synth sound and groovy beats, as does UK Russ. Tarekith is the resident reference book to audio and there is a French dude called Monstrejumo who writes very deep material to be translated for fun.
Translated through English>German>French>Portuguese>English
If it and regulating function, the PhasenAbleton are " software" basic whose very he enjoys. The Ravemonster, written in fórum of phase has on a person of sausage that it decomposes and with l' approach' pontiagudo; introduction for keyboard; the s synth clay, seems as British a soot. The Tarekith is the book of inquiry of resident to the frequency of clay and has French Dandy, to explain written very deep a material Monstrejumo that translates into the pleasure.
UTENZIL a tool... of the muse.
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
'The Frequency of Clay'
My new album
My new album
-
- Posts: 10586
- Joined: Sat Jan 17, 2009 5:57 pm
- Contact:
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
I have no idea what's going on in this thread.
I came for the
But stayed for the
But stayed for the
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
^ simply put, copy and paste some text into Google language translation. Translate it from one language into another, then back. If it isn't funny enough, repeat.
UTENZIL a tool... of the muse.
-
- Posts: 2621
- Joined: Tue Feb 20, 2007 7:31 pm
- Location: The Lounge
- Contact:
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
got it you Zèbre de station de boucle???streak station of loop wrote:I do not have any idea that it in this wire occurs
cheers
or get some high end drugs, I heard Funky shit and Subfunk got some good ones to sell, you can meet them near the toilets entrance I just saw them with high end chicksMikemc wrote: If it isn't funny enough, repeat.
-
- Posts: 154
- Joined: Mon Mar 20, 2006 9:14 am
- Location: Adelaide, SA
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
My original rant:
I started using Ableton Live in the Live 5 days. I recall being totally in love with Live's innovative workflow, and the ease with which I could sketch out new song ideas. Unfortunately, even though I now own Ableton Live 8, I have not progressed past sketching out 4-bar loops and building them up, getting sick of them and then starting something else. Hopefully I'll get there one day. All that is to say: Live FTW.
My rant after Google Translate from English->German->French->Czech->Dutch->English
I started with Ableton Live in live 5 days. I remember totally in love with the innovative workflow-Live and the ease with which I have outlined ideas for new songs. Unfortunately, although I now Ableton Live 8, I sketch the last 4 bar loops and buildings not go until they get sick of them now and then something else. I hope that it will take. All this means: Live FTW.
I started using Ableton Live in the Live 5 days. I recall being totally in love with Live's innovative workflow, and the ease with which I could sketch out new song ideas. Unfortunately, even though I now own Ableton Live 8, I have not progressed past sketching out 4-bar loops and building them up, getting sick of them and then starting something else. Hopefully I'll get there one day. All that is to say: Live FTW.
My rant after Google Translate from English->German->French->Czech->Dutch->English
I started with Ableton Live in live 5 days. I remember totally in love with the innovative workflow-Live and the ease with which I have outlined ideas for new songs. Unfortunately, although I now Ableton Live 8, I sketch the last 4 bar loops and buildings not go until they get sick of them now and then something else. I hope that it will take. All this means: Live FTW.
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
hereschenes wrote:My original rant:
I started using Ableton Live in the Live 5 days. I recall being totally in love with Live's innovative workflow, and the ease with which I could sketch out new song ideas. Unfortunately, even though I now own Ableton Live 8, I have not progressed past sketching out 4-bar loops and building them up, getting sick of them and then starting something else. Hopefully I'll get there one day. All that is to say: Live FTW.
My rant after Google Translate from English->German->French->Czech->Dutch->English
I started with Ableton Live in live 5 days. I remember totally in love with the innovative workflow-Live and the ease with which I have outlined ideas for new songs. Unfortunately, although I now Ableton Live 8, I sketch the last 4 bar loops and buildings not go until they get sick of them now and then something else. I hope that it will take. All this means: Live FTW.
clEAELY THIS IS YOUR PROBLEMM YOU DO NOT (SKCETH THE LAST 4 BAR FLLLOOPPPS!!!":) AND,. AS A RESULT THE BJUILDING ST THEY DO nottttttt GO UNEL THEY get SICK!!!!D
UTENZIL a tool... of the muse.
-
- Posts: 5788
- Joined: Wed Nov 24, 2004 11:05 pm
- Location: Melbourne Australia
- Contact:
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
Original: "I'm totally translating the shit out of this sentence in google!"
English->Albanian->Galacian->English
Translated: "My translation of the sentence completely coconut on Google"
English->Albanian->Galacian->English
Translated: "My translation of the sentence completely coconut on Google"
-
- Posts: 10586
- Joined: Sat Jan 17, 2009 5:57 pm
- Contact:
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
Yes, I get it. But this stuff just isn't that funny. Not trying to be a poopy pants, but I can't even force a giggle. That's rare.
I came for the
But stayed for the
But stayed for the
-
- Posts: 2198
- Joined: Thu Mar 05, 2009 3:38 pm
- Location: Switzerland
- Contact:
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
their translation engine is too good to be funny anymore. it was much worse some years ago.. two translations, and no chance to even guess what the original phrase was.
http://davepermen.net my tiny webpage, including link to bandcamp.
-
- Posts: 154
- Joined: Mon Mar 20, 2006 9:14 am
- Location: Adelaide, SA
Re: Monstrejumo's Deep Meaning Automatic Translation Thread
English->German->English in Babelfish (Babelfish seems to work better, and with less hops!)LoopStationZebra wrote:Yes, I get it. But this stuff just isn't that funny. Not trying to be a poopy pants, but I can't even force a giggle. That's rare.
I receive it. But this material straight isn't that merrily. Not trying, to be poopy trousers, but I can' Kraft a Gekicher. That' s rarely.