"Ce remix est plus doux que la façon originelle"
this is not french, this is a google translation of an other language.
in french, that would be : "ce remix est plus agréable que l'original"
saying that a remix is soft (doux) doesn't mean anything in french, so I guess it would mean "sweet", or "calm".
it's a positive comment I'm sure of that, but I can't decide why it is written in google-translator-french.
maybe the poster thought you were french?
for the rest of this thread, I can't comment, and I guess it's better like that
for christ's sake...